withコロナの生活が徐々に定着しつつありますが、皆さまいかがお過ごしでしょうか。今月の英単語は最近のニュースから。
1 dent
何かがぶつかったり押し付けられたりして、硬い表面にできたa slight hollow「へこみ」
です。車のへこみはこれですね。「著しい減少、下落」という意味もあります。
動詞の場合は「へこませる、傷つける、貶める、下落させる」。
Donald Trump in attack mode, but fails to dent Joe Biden
トランプ大統領攻撃モードもバイデンの評価失墜ならず(Hindustan Times 9月30日)
9月29日夜に行われた2名の大統領選挙候補者による初のテレビ討論会(日本時間9月30日午前)は世界中が注目しました。
Coronavirus pandemic putting a dent in the supply of new cars
新型コロナで新車供給数、急減(News Center Maine.com 10月1日)
put a dent in は「へこませる、悪い影響を与える」。自動車業界の話ですのでdentがきいています。
ちょっと面白いdentがありましたのでご紹介します。
Is Your Face Mask Giving You “Beard Dent”? Perhaps We Can Help.
マスクをつけると不細工なへこみが気になりませんか? (Washingtonian 9月29日)
記事によると、Beard Dentとはマスクをつけたときにできる横筋状のへこみのこと。ちなみに、私は気にしたことがありません(笑)
2 ramp
立体交差路などの坂道「ランプ、斜面」。動詞ではramp upで「強化する、増加する」となります。
Coronavirus: Schools ramp up mental health resources for students amid distance learning
学校が生徒の心のケア充実に取り組む リモート学習で不安訴え(abc30.com 10月2日)
Digital platforms ramp up security to tackle ‘social engineering’, fraud
デジタルプラットフォーム、セキュリティ強化 オンライン利用者急増、詐欺被害防ぐ
(The Jakarta Post 10月2日)
3 haul
「引っ張る、引きずる、運ぶ」。名詞の場合は「重い物を引っぱること、運搬」「運送距離」「貨物」のほか、「1回の運搬量、獲得量」を意味します。転じて「1回のスポーツ大会でのメダル獲得数、得点数」をさすこともあります。
Who won? Biden Records Haul, Trump Touts “Greatest Debate” Win
軍配はどちらに バイデン陣営は多額の資金集め トランプ陣営は「最高の勝利」と激賞(Atlanta News Now 10月1日)
long haul は「長距離で、長期間」。for the long haul 「長い目で見れば」
Living for the Long Haul: How/where do we use energy?
エネルギーとの付き合い方を見直そう 賢い消費のヒント(Pine and Lakes 9月30日)
記事にはこのようなくだりがあります。――「大きいことはいいこと」と信じ、これまでずっと「より大きく」をめざしてきたわれわれアメリカ人だが、新型コロナ感染防止による「ステイホーム」経験のおかげで、これまでとは別の、新たな暮らし方、楽しみ方の鍵を手にした」。
季節は着実に進んでいます。来月は、「今年も気づいたらあと2か月」と書いているような気もしますが・・ではまた次回に!