お花見のシーズンも終わり、話題はゴールデンウィーク――10連休どうします?とあちこちで聞かれるようになりました。さて、今月はこのニュースからです。
1) cue
合図、きっかけ。撮影などで俳優さんに出す「キュー」ですね。
For Tokyo calendar maker, announcement of Reiwa era name was cue to get printers rolling
「令和」発表でカレンダー印刷が一斉にスタート(4月1日)
https://www.japantimes.co.jp/news/2019/04/01/national/look-reiwa-picked-kept-wraps/#.XLMCr0l7k2w
ちなみに、英語で「令和」は “beautiful harmony” と翻訳されています。
Taking a cue from spider webs, UCLA researchers snag fresh water with vapor capture system
UCLA研究者ら、新たな水蒸気回収システムで水をクリーンに 蜘蛛の巣がヒント (4月12日)
https://newsroom.ucla.edu/releases/taking-a-cue-from-spider-webs-ucla-researchers-snag-fresh-water-with-vapor-capture-system
UK Parliament was suspended because of a water leak. Cue the Brexit metaphors.
英国議会、水漏れで一時中断 さながらEU離脱による混乱を想起(4月4日)
https://www.vox.com/world/2019/4/4/18295275/brexit-news-parliament-suspended-leak
ちなみに、ですがーー「メタファー」は隠喩。同じ比喩でも、「~のような」というと、「A」を「B」でたとえているか明示されていますが、メタファーでは「~のような」を用いず、「AはBだ」と言い切ります。たとえば「人生は舞台」とか。メタファーについては文化理解に役立つ名著が多く出ています。連休に読んでみてはいかがでしょうか。