暑い暑い夏も一段落。9月に入ると空気が入れ替わったように感じます。コロナとの付き合い方も少しずつ変わろうとしているのでしょうか。というわけで、今月は回復、修理、方向転換に関する単語を選んでみました。
1 mend
「修理する」「あらためる」名詞ならば「修理」ですが、コロナ関係ではこのような使い方が目につきました。
Dwayne Johnson says he and his family are on the mend from coronavirus
ドウェイン・ジョンソン一家、新型コロナから快復 (CNN 9月3日)
on the mendで「快方に向かって」。「~から」と入れるならば on the mend from~となります。
より抽象的なニュアンスでも使います。たとえば・・
U.S. COVID-19 deaths: On the mend, or worse than we thought?新型コロナ死者数は減少傾向か 数字は改ざんとの声も 米国(The Market Herald 9月3日)
ここでは、死者数全体が回復(=減少)傾向にある、ということですね。
もうひとつsustainableなニュアンスのイディオムをご紹介します。‘mend and make do’は「新しく買わずにあるものを修理して使う」です。
Johnson’s ‘mend and make do’ approach to government just won’t cut it anymore
ありあわせの政策ではもはや成果出ず 英国ジョンソン首相を批判 (Independent,8月23日)
cut itは「期待通りにうまくいく、効果的である、水準に達する。通常は否定で用います。
2 tack
もともとは「鋲」「鋲で留める、つなぐ、加える」。海事用語で「進路、進路を変える」。意味の幅が広いので注意しましょう。
In change of tack, EU leaves door open to COVID vaccines purchase through WHO
EU方針転換 WHOを通じて新型コロナワクチン購入へ可能性残す (Reuters, 9月2日)
College costs in age of COVID-19: Some schools tack on pandemic-related fees
学費上乗せする大学も 新型コロナで大学の対応に差 (FOX23, 8月18日)
tack on は「追加する」
3 veer
進行方向を変える、進路変更。この意味合いでのtackと似ていますが、veerはto suddenly change direction つまり「急に」というニュアンスがあります。
Lara Trump warns 2020 will decide if ‘we keep America America’ or veer to socialism
2020年大統領選挙 自由の国か社会主義かの選択 ララ・トランプ談 (FoxNews 8月26日)
Upside, TravelBank Veer To TMC Partnerships
旅行業界スタートアップ、大手と次々提携へ (The beat 9月2日)
独自開発の技術を生かしてニッチを狙うこれまでの戦略から思い切って舵を切ったことがうかがえますね。
今回はここまでです。ではまた来月。くれぐれも健康にご留意ください!